I’ve probably shared this video before, but it deals with the CEB’s use of “Human One.”
As I continue to use both the CEB and the NIV, I continue to think about how fast we think we need to change up translations. One interview I heard with a CEB official was a bit disappointing, but it’s probably fact for our modern world. He said the CEB would probably be revised in 10 years just to keep up with language.
This brings up a question for long-term strategy and pastoring. I truly like both translations, but do I stay with the NIV as my main translation (and the one we use for public reading) because it may go longer without some revision? And, as one friend pointed out to me, does the somewhat familiar language of the NIV lend itself a bit better to public reading because the “churchy” language is familiar to us. It’s comfortable in a way that is probably good.
Just mulling over thoughts as I continue on my journey.

Leave a reply to Scripture Zealot Cancel reply