As a pastor I want a translation to make sense to my congregation, yet I just don’t like it to be too “informal.” Here is yet another reason why I am preferring the NIV 2011 (Old TNIV). Which makes more sense?
7 Deep calls to deep
in the roar of your waterfalls;
all your waves and breakers
have swept over me. (Ps. 42:7)
OR
7 Deep calls to deep at the thunder of your cataracts;
all your waves and your billows have gone over me. (Ps. 42:7)
Cataracts?
Leave a reply to Lance Goldsberry Cancel reply