From Sorcerer to Magic Arts to Drug Users

The end of Revelation is one of my favorite places to camp. I honestly love the entire Book of Revelation if I can read through it without the voices in my head. (You know: Tim LaHaye, Jack VanImpe, Hal Lindsey, etc.)

In Rev. 22:15 I noticed different ways translations have tackled the Greek word pharmakos over the years. Last night I was reading the passage out of the Common English Bible, which is why I noticed.

In the ESV, which followed the King James, the word is “sorcerer.”

In the NIV it is “those who practice magic arts.”

In the CEB it is “the drug users and spell-casters.”

It is obviously a difficult word to translate, so newer translations are using phrases rather than trying to wrap it up in one word.

I think of the line out of the movie Super 8 where the kid is saying, “Drugs are bad. Very, very bad!” (You would have to know the scene for it to be funny, I guess.)

At any rate, yet another interesting phrase brought to you by the Common English Bible.

One response to “From Sorcerer to Magic Arts to Drug Users”

  1. And now I MUST see Sorcerer’s Apprentice! Can you bring it home tonight? 😉

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.