“The Voice” is a New Testament translation coming from Thomas Nelson.
Disclosure of Material Connection: I received this book free from Thomas Nelson Publishers as part of their BookSneeze.com <http://BookSneeze.com> book review bloggers program. I was not required to write a positive review. The opinions I have expressed are my own. I am disclosing this in accordance with the Federal Trade Commission’s 16 CFR, Part 255 <http://www.access.gpo.gov/nara/cfr/waisidx_03/16cfr255_03.html> : “Guides Concerning the Use of Endorsements and Testimonials in Advertising.”
This is a new translation that will eventually include the Old Testament. The translation work combines the work of scholars and artists. This translation has as its stated goal to be a work for ” a church in great transition.” What is different about this translation is they combine translation scholarship with the work of authors, musicians, and other artists to make a translation that is incredibly flowing and easy to read. They actually call it a “literary project.” The goal is to get people back into the Word of God.
The format is interesting. They will put in blocks of writing that help explain the text. It has a flow that makes it much more readable than a commentary, and it does a good job setting the context for the reader. They are also faithful to translation work, in that if they added phrases within the text that are not in the original languages, they italicized them so readers will know this is something just to help explain the text a little better.
It is also written like a movie script. Dialogue is set off by marking the person speaking at the beginning of the verse. It doesn’t really detract from the reading.
I am a translation junkie, but with our recent translation “wars” over the TNIV, ESV, etc., I was leery of looking at another translation. I was especially leery when I noticed some of the names (not translators) attached to the project. What theological damage they could have done to the text seems minimal at this point. I may discover it on another reading. The translators used are solid, in my opinion. For my own ministry, if I had this translation, it would be useful to give to people who had never read the Bible, or had a hard time getting into the story. This translation is helpful.
2 thoughts on “Book Review: “The Voice” New Testament”
I will have to thumb through it next time I am at barnes & noble, or borders. Perhaps if it is good, I can use it at my table talks at home with the kids, but of course, Either I will, Savannah or Oliver will have either the KJV, NIV or NLT or even the Message to cross check, I want to make sure the passages read have a solid theme and line up in the teachings.
KJV. Don’t play with me. 🙂 I know you’ll use the KJV.